Esta sonrisa es mia, pero la razon eres tú.Translation: This life is mine, but this heart is yours. © 2020 Enux Education Limited. She has now added French into the mix, though English will always be her first love. You add the endings to the infinitive. I guess you may be thinking I have definitely lost my mind. In the next section you will learn when to use them. Cute and romantic love riddle!. Si hubiéramos tenido dinero, nos habríamos casado el año pasado. To express softening or deference (usually with requests). (Yesterday, I split my face on a bicycle). You’ll find inside the pronunciation guide in PDF format (and you get the MP3 too!). (What’s your English fluency level? (If we had had money, we would have gotten married last year.). ), Seguramente habrían perdido el avión a París. ), “Pero, oiga, esto es una estafa.” (Hey, listen, that’s a scam. I haven’t touched you??”). 8. So, the first blind man’s sentence could be”Ojalá que yo viera” (I wish I could see) or “Ojalá que lloviera.” (I wish it would rain). This joke shows how a preposition can clarify a word’s meaning or usage. The verb “me haces falta” (the third-person present tense conjugation of hacer falta) means “to miss” someone, and the noun “falta,” in this sentence, means “fault,” as in a soccer penalty. (I would like to marry you. Just remember their conjugation and their uses, and you will be able to be as romantic as our friends Michael and Maite. Me casaría contigo pero antes debo ahorrar. ), “Porque no se donde lo dejé.” (Because I don’t know where I left him!). Mother, you have a phone call! ?”), “Te dijé abrígate, imbécil, abrígate!” (I said, “Wear a coat, idiot, wear a coat!”). - Designed by Thrive To express future in the past. 2. (I told him that would make me very happy). (I would marry you, but I have to save some money first. !”), The word suegra, or mother-in-law, can serve as a proper noun, so the above translation should really read, “Mother-in-law, you have a phone call!” which makes it all the funnier…, “Soy un tipo saludable.” (“I’m a healthy guy.”), “Ah. (I would love to spend a romantic weekend in Barcelona.). (That must have been the reason he fell in love with her.). 10 Popular Spanish Christmas Carols to Learn for the Holidays, 20 Best Spanish Horror Movies to Help You Learn Spanish, A Playlist of Romantic Spanish Love Songs You Can Listen for Free, 5 Lovely Spanish Poems with English Translation, Listen to this Free Playlist of Awesome Spanish Christmas Songs, 19 Surprising Facts to Strike up a Conversation about Spain. See you soon, and happy learning! (They must have gotten married at 4 p.m.), Esa sería la razón por la que se enamoró de ella. Spanish Love Love Poems Love Phrases; Spanish Jokes Children Jokes Movie Jokes Lawyer Jokes Doctor Jokes; Spanish Riddles Animals Riddles Nature Riddles Objects Riddles Vegetal Riddles; Spanish Music Jose Jose Lyrics Arsenal Lyrics Shakira Lyrics Aventura Lyrics Mana Lyrics Jennifer Lopez Lyrics. Querría ser tu esposo. Now that you’ve learned these Spanish jokes, learn the 12 quirky words that don’t have an English translation. The good news is that the endings are exactly the same as above, so you only need to learn them once. Prefiero un minuto contigo a una eternidad sin ti.Translation: I prefer a minute with you than an eternity without you. What did the sculpture say to … Needless to say, you can use the conditional for any other purposes you may need, but if you want to be romantic, the conditional is your best friend. “Cariño, creo que estás obsesionado con el fútbol y me haces falta.” (“My love, I think you’re obsessed with soccer and I miss you.”), “¡¿Qué falta?! Amazon and the Amazon logo are trademarks of Amazon.com, Inc, or its affiliates.